Was ist Flattr?
Untrans.eu

Escuadra y cartabón

Hace años los niños españoles tenían una escuadra y un cartabón para hacer sus ejercicios de geometría. Los niños alemanes tenían algo parecido, lo llamaban Geodreieck, lo que más o menos viene a significar triángulo geométrico. En francés el Geodreieck se llama demi-carré, lo que describe bien su forma: un cuadrado dividido en dos a lo largo de la diagonal. El triángulo alemán era un triángulo isósceles con un ángulo de 90° en el vértice entre los catetos y dos ángulos de 45° en los vértices de la hipotenusa. Los catetos estaban graduados e indicaban los grados de 0° a 180° contando a partir el centro de la hipotenusa, como un transportador; la hipotenusa indicaba los centímetros, contando desde el centro dos veces 7 cm, 14 en total, en el modelo más frecuente, aunque había otros tamaños.

La escuadra española es congruente con el Geodreieck alemán, es decir, es un triángulo rectángulo isósceles, pero solía ser más grande y no acostumbraba a estar graduada. No indicaba ni grados ni centímetros. El cartabón era otro triángulo, también rectángulo, pero escaleno, con vértices de 30°, 60° y 90° y tampoco estaba graduado (al menos no lo estaba el que yo tenía en el colegio). Para eso teníamos la regla, toda recta y transparente. Junto con el compás, el transportador, los lápices, las gomas y el tiralíneas (más tarde los rotring o los faber castell) teníamos todo lo que nos hacía falta para las clases de dibujo técnico y de geometría. Hoy supongo que todo se hace por ordenador; no tengo muy claro si los niños modernos me dan pena o envidia.

En inglés parece que tanto la escuadra como el cartabón, que a menudo se venden con un transportador, se llaman set-square. Así no se pueden distiguir.

Hoy la escuadra ha quedado relegada a la parte de la portería por la que entran los goles más espectaculares1. Del cartabón, ni rastro. Si hoy ya es difícil traducir estos conceptos que apenas se usan (al menos a mí me lo parece, por eso los he incluído aquí), en el futuro será más difícil aún. Ahí dejo eso, yo recuerdo estos instrumentos con cariño.

 

1 Esos goles, según dicen los locutores de la televisión francófona belga, entran por la lucarne, unas ventanas cuyo nombre ahora mismo no se me ocurre en español. En inglés las llaman dormer, en alemán Dachgauben, pero ni en alemán ni en inglés meten los goles por ahí. Para marcar esos goles los extranjeros no necesitan escuadra, ni Dachgaube ni dormer. Con puntería les basta.


Kommentare

 
Am 12.06.2014 um 05:18 von ASLEY ZULAY PINO AVELINO
gracias x ayudarme
antworten
untrans.eu
Am 12.06.2014 um 10:25 von Jordi
No sé en qué ha consistido la ayuda, pero sea como sea: ¡Encantado! Vuelve cuando quieras
antworten
 
Am 23.03.2018 um 03:45 von gabriel
Está bueno pero no esta lo que quería

antworten
untrans.eu
Am 23.03.2018 um 03:47 von Jordi
¡Hola Gabriel! Lamento que no sea lo que querías, pero si no me dices qué es lo que quieres, no te voy a poder ayudar. ¿Qué buscabas?
antworten

Kommentar hinzufügen