Was ist Flattr?
Untrans.eu

Gefälligst!

Gefälligst! Ja, mit Ausrufezeichen! Wer das schon sagt oder schreibt, outet sich als Möchtegerndiktator. Niemand hat gefälligst nichts zu tun, jeder kann machen oder unterlassen, was er will, solange es legal ist! Was haben Sie sich denn da einzumischen, Sie naseweiser frustrierter Blockwartanwärter? So! Das wird man ja wohl noch maulen dürfen!
Ich habe es so satt, dieses Wort, ich wünsche mir, die Deutchen würden dessen Gebrauch endlich gefälligst unterlassen. Neuerdings nehme ich eine verstärkte Häufung dieses Wortes in Leserbriefseiten und Kommentarforen wahr. Schon blöd, wenn man etwas wahrnimmt, was man für falsch hält. Das Wort gefälligst kommt mir immer postfaktischer vor.
Aber wieso fällt mir auf Englisch nichts vergleichbares ein, sind doch die USA, dicht gefolgt von den Briten, Weltmeister der Postfaktizität? Denn wer "sei gefälligst still!" mit "kindly keep your mouth shut!" übersetzt, wie hier vorgeschlagen, oder hier, oder hier, der ist meiner Meinung nach auf dem post-ironischen Holzweg.
Auch auf Spanisch scheint die beste Übersetzung des gefälligst keine zu sein: man lässt es einfach weg und hofft, die Bosheit kommt anderweitig dennoch zum Vorschein. Vielleicht ist das Wort überflüssig? Eine deutsche Art, wohlerzogen zu keifen?
Ich wiederhole es ein letztes Mal, also passen Sie diesmal endlich gefälligst auf: Das ist ein elendes Scheisswort! Unterlassen Sie gefälligst gefälligst!
 

Kommentar hinzufügen