Propiedad
El Diccionario de la Real Academia recoge, en al séptima acepción del término, la siguiente definición:
7. f. Gram. Significado o sentido peculiar y exacto de las voces o frases.
Recuerdo que basándome en esta definición, cuando en los años 90 del siglo pasado daba clase de interpretación en Madrid, yo les repetía una y otra vez a los sufridos alumnos que para interpretar correctamente eran imprescindibles dos atributos: precisión y propiedad. Es decir, para interpretar hay que decir lo mismo que el orador original (la precisión) y decirlo correctamente (con propiedad). Nada más. Y ahora, años después, me pregunto cómo se dice propiedad con propiedad en alemán o en inglés, y me da la impresión de que este concepto no es fácil de expresar en estos idiomas. Como siempre, se puede dar un rodeo y decir wie es sich gehört en alemán, que viene a significar “como se corresponde” o “como Dios manda”, o decir in the right terms en inglés, que significaría “utilizando los conceptos o términos correctos”. Y efectivamente reconozco que eso es la propiedad, pero no es un término como propiedad, sino una definición. ¿A alguien se le ocurre una buena solución? Muchas gracias de antemano.
Kommentare
Kommentar hinzufügen
Neue Beiträge
Blasé
My Merriam-Websters writes on the word blasé that it is an adjective used to describe (1) people apathetic to pleasure or excitement as a result of ex... Mehr→
Steam
If you have the time to look carefully at a boiling kettle, you can observe something interesting: When the water boils steam leaves the kettl... Mehr→
Speed and velocity
Reading Ian Stewart's book ¨17 Equations that changed the World¨ I came across the following statement on page 38:
¨To understand Galil... Mehr→
Gerrymandering
In the process of setting electoral districts, gerrymandering is a practice intended to establish a political advantage for a particular party or grou... Mehr→
Trotz, trotzig
Also wenn in Linguee und anderen On-line-Wörterbüchern trotzig mit defiant oder stubborn ins Englische oder mit rebelde, tozudo, testarudo ode... Mehr→
Grooming
The press often gives events and scandals a name, so they can refer to them with just a few letters in the cover of a newspaper.... Mehr→
Asshole
I do not know if you, dear reader, know this problem from personal experience, so I am going to tell you how it felt to me. Perhaps you can sympathi... Mehr→
Procrastination
Everybody does it. We postpone necessary actions until the very last moment. We don't study until the very night before the exam. We pack our suitcase... Mehr→
Empfehlung des Autors:
Neuste Kommentare

Das man diese Seite noch findet! Schön, Sie hier zu treffen, Frau Lakritze! Grüner wird es nicht? Ins englische würde ich das wortwörtlich machen: It ... Mehr→
Der Vorwand: das deutsche (dialektale) Wort "dameln" oder "rumdameln", was anders als "trödeln" wirklich genau "prokrastinieren" entspricht (beim Tröd... Mehr→

Definición de meapilas según el Diccionario de la Real Academia: santurrón.
Cita: https://dle.rae.es/meapilas?m=form Mehr→
La palabra meapilas se utiliza maliciosamente y nunca con idea de santurron yo la utilizo como despectiva cuando una persona no tiene ni idea de lo qu... Mehr→

El placer es todo mío, gracias por tus amables palabras.
"Como la seda" suena muy bien, buena solución :-) Mehr→
Hola Jordi,
Acabo de descubrir tu blog. Siempre me pregunto qué hacer con estas palabrejas. ¡Qué valiente que hayas creado un blog al respecto! Y sob... Mehr→

Ay, México... me maravilla leer que haya un acento propio de las escuelas jesuitas. El resto muy interesante también, muchas gracias por tu aportación... Mehr→
Actualización 2020:
En México:
• Fifí
• Pirruris
Son palabras relativamente viejas que se han reciclado, y vuelto a poner en uso de un modo... Mehr→
antworten