Was ist Flattr?
Untrans.eu

Propiedad

El Diccionario de la Real Academia recoge, en al séptima acepción del término, la siguiente definición:
 
7. f. Gram. Significado o sentido peculiar y exacto de las voces o frases.

Recuerdo que basándome en esta definición, cuando en los años 90 del siglo pasado daba clase de interpretación en Madrid, yo les repetía una y otra vez a los sufridos alumnos que para interpretar correctamente eran imprescindibles dos atributos: precisión y propiedad. Es decir, para interpretar hay que decir lo mismo que el orador original (la precisión) y decirlo correctamente (con propiedad). Nada más. Y ahora, años después, me pregunto cómo se dice propiedad con propiedad en alemán o en inglés, y me da la impresión de que este concepto no es fácil de expresar en estos idiomas. Como siempre, se puede dar un rodeo y decir wie es sich gehört en alemán, que viene a significar “como se corresponde” o “como Dios manda”, o decir in the right terms en inglés, que significaría “utilizando los conceptos o términos correctos”. Y efectivamente reconozco que eso es la propiedad, pero no es un término como propiedad, sino una definición. ¿A alguien se le ocurre una buena solución? Muchas gracias de antemano.

Kommentare

 
Am 23.03.2014 um 07:25 von Frank
en Aleman: passend
antworten

Kommentar hinzufügen