Was ist Flattr?
Untrans.eu

Harrumph!


Lakritze recently suggested harrumph! as related to the German prust!, which is not easy to translate. Indeed, both concepts have some common elements, but one is not a translation of the other nor the other way around. But harrumph! (written with an exclamation mark, is it not?) is interesting as well. My faithful Merriam-Websters says on harrumph! that it means 1: to clear the throat in a pompous way, 2: to comment disaprovingly, :to utter (a comment) disapprovingly. The second meaning is fine, everybody disagrees with something or someone and has the right to say so and indeed does so in every language I know - that is what language is for: disagreeing. But for a non native English speaker like me it seems odd, to say the least, that someone can think that clearing one's thoat can be done in a pompous way. How this pomposity could be expresed in any other language without sounding ridiculous, I do not know



Disclaimer: This picture is heavily edited by me, but the original picture was taken from Wikipedia and the author wants the mention that is due, so here it is:

Gage Skidmore - https://www.flickr.com/photos/gageskidmore/25858555481/in/photolist-Fp2RDt-Fy6H5M-Fv98Vo-Fv9cDq-Fv93Pm-EzwkLW-Ewrt8Y-Fp38FZ-Fp3pfp-Fp3aQZ-EzSAXr-F5SySC-F5SwYs-FmL3mA-FxrgZ2-F5Szpu-FmLj8f-EzSTvX-Fv9A5C-EzwuoW-F5SMpw-EzT9gZ-Fv9ses-EzwK3f-F5SHNU-F5SUh9-Fv9z5G-EzwsWC-F5T3bA-F5T13s-Fp47j8-Fv9ZGN-FmLEa9-Fp41GX-Fp3VVn-EzwQcy-Fp44za-FxrKjc-Fv9Xzb-Fp4a3p-FxrGdH-Fj2SF8-Fj8V78-FgRFs9-FqeYps-FqeUZG-EZYoPE-FswM6P-Fj9mUv-FswHCB, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=47705735

A bit long for my taste, but there you go


Kommentar hinzufügen