Was ist Flattr?
Untrans.eu

Schnittfest

Schnittfest ist das, was man mit einem Messer schneiden kann oder worauf man mit einem Messer einen sichtbaren Eindruck hinterlassen kann. So spricht man ironisch von „schnittfestem Wasser“ und meint die geschmacksneutralen Treibhaustomaten, oder man schlägt Eiweiß bis es schnittfest ist, um Soufflés oder Meringues zu machen. Ein zweifelsohne wichtiger Begriff, den es allerdings weder im Spanischen noch im Englischen so gibt. Schade! Ich habe als Übersetzung schon firm when cut bzw. easy to cutwithout collapsing oder (meiner Meinung nach die beste Übersetzung) sliceable ins Englische und cortable (??) und firme (zu ungenau) ins Spanische. Also mir reicht es damit nicht. Insbesondere die kulinarische Komponente ist durch diese Begriffe nicht abgedeckt.
Wenn schnittfest allerdings in einer zweiten Bedeutung verwendet wird, nämlich der, dass etwas nicht geschnitten werden kann, sind die Entsprechungen besser und einfacher: uncuttable bzw. cut resistant ins Englische und resistente al corte oder a los cortes ins Spanische. Aber das ist ein anderer Begriff, auch wenn er vordergründig gleich aussieht.

Kommentar hinzufügen