Was ist Flattr?
Untrans.eu

Kraulen


Ich erhielt neulich eine freundliche e-mail:
 
Hallo!

Ich hätte noch einen deutschen Begriff, für den ich im Englischen keine Übersetzung finde: (ein Tier) kraulen.
Es gäbe z.B. "pet an animal" oder "scratch", aber es erscheint mir beides nicht so recht passend.

Mit freundlichen Grüßen
Sebastian Fuchs
 
Und tatsächlich, es ist nicht einfach die Idee des kraulens genau zu treffen: Neben den bereits von Herrn Fuchs genannten Möglichkeiten gäbe es noch „to fondle“,  „to pat“, „to gentle“, aber es ist nie ganz deckungsgleich.
 
Auch auf Spanisch ist es schwer: „acariciar“, „mimar“… nicht gut genug.
 
Vielen Dank für Ihren Beitrag, Herr Fuchs!

Kommentare

 
Am 28.03.2014 um 08:05 von Roxana
Ich habe kürzlich gelesen: "She buried her hand in the cat's fur." — das sagt allerdings wenig über die tatsächliche Ausübung aus (kraulen).
antworten
untrans.eu
Am 28.03.2014 um 08:41 von Jordi
Dabei müsste es doch unmöglich sein, keine Kraulbewegungen zu machen. Da freut sich die Katz´ :-)
antworten

Kommentar hinzufügen